பொது அதிகாரம்
முதற் சூத்தீரம்
Divinidad
பலகலைஆ கமவேதம் யாவையிலுங் கருத்துப்
பதியிலக்கணம்
பதிபசுபா சந்தெரித்தல் பதிபரமே அதுதான்
நிலவும் ௮௬ உருவின்றிக்’ குணம்குறிக வின்றி
கின்மலமாய் ஏகமாய் நித்த மாகி
அல லுயிர்க் குணர்வா௫ு அசல மால
அகண்டிதமாய் ஆனந்த உருவாய் அன்றிச்
செலவரிதாய்ச் செல்கதியாய்ச் அறிதாகிப் பெரிதாய்த்
இகழ்வதுதற் சிவமென்பர் தெளிந்து ளோரே. 13
Es el objeto de todos los vedas y agamas que tratan con múltiples ciencias para exponer los conceptos de Dios, almas encadenadas y vínculos (Pati, Pasu y Pasam). De estos, La Trinidad es el más elevado. Va más allá de la distinción material de la forma y no tiene forma; No tiene calidad ni marca terminada; Todavía no está relacionado; Es uno y eterno. Es laenergización de la inteligencia de innumerables almas; Es inalterable e infinito; Su forma es la felicidad; Está por encima del ken (alcance) del pervertido; pero ese es el objetivo final del derecho de la mente; Se manifiesta en el más pequeño de los más pequeños y es el más grande de los grandes. Es auto-refulante; Es nombrado SIVAM por hombres de visión clara.
கீடுபரா சத்திகிகம் இச்சா ஞானம்
… நிஹறைதிரியைதர அதனை நிமலன் மேவி
காடரிய கருணைதிரு உருவ மாகி
நவின்றுபல கலைகாத விந்து வாதி
கூடுமொளி வளர்குடிலை மாயை மேவிக்
கொடுவினைகொள் தனுகரண புவன போகம்
பீிடுபெற கிறுவி௮அவை ஓடுக்கு மேனி
பிறங்கியகிட் களசகளப் பெய்றி யாமே. 14
El poder supremo eterno de Dios se manifiesta como Amor, Sabiduría y Voluntad; y Dios en contacto con todos, toma la forma santa de la gracia impagable, y energizando el brillante brillante maya puro expansivo, causa la evolución de Nadam, Bindu y otras raíces puras y de palabra reales del conocimiento. Una vez más, al energizar a los mayas impuros, Causa y mantiene el gran desarrollo de los cuerpos, mentes, mundos y sustancias que son los canales del karma cruel- Con el tiempo, causa la involución de todos estos. El aspecto inmanente de Dios en relación con estos procesos se considera sin forma y formable, sin extremidades y lleno de miembros.
ஈங்குதுஎன் றதுகடந்த இயல்பி னானும்
ஈறுமுதல் நடுவெர்ன்று (பிலாமை யானும்
ஓங்கவளர் ஞானம௰யன் ஆத லானும்
உண்மைபிறாக் கறிவரிய ஒருமை யானும்
கதாங்கரிய வெறுப்பினொடு விருப்பு மெல்லாம்
சார்வரிய தனிமுதல்வன் ஆத லானும்
நீங்கலரும் உயிர்க்குயிராய் நிற்ற லானும்
நிறுத்திடுவன் கினைந்தஉரு நிமலன் தானே. 15
Dios es de una naturaleza más allá de identificar y especificar. Es sin principio, medio y fin. Está lleno de una inteligencia abrumadora y omnipresente. Es único en estar por encima de la comprensión de todos los demás. Él es el único Señor a quien los amores intolerables y los disgustos no pueden alcanzar. Es la vida inseparable de todas las vidas y no está atada. Por lo tanto, puede tomar y energizar para sí mismo cualquier forma que quiera.
உலகமெலாம் ஓருவனோ டொருத்தி பண த்த
உளதாகி நின்றளவில் ஒடுங்கும் பின்னு
மலாதனால் உளதாகும் உருவ மாறி
வருவதுபோ வதுசெல்வ ஜாத லானும்
அலைவில்௮சே தனமாயை ஆத லானும்
அணுக்களரு அடையும்௮அி விலாமை யாலும்
நிலவுகொ.டில் மருவிஉரு கிற்ற லானும்
நின்றெவையும் அளித்தீடுவன் கிமலன் தானே. 16
El universo adopta formas masculinas, femeninas y sin género. Perdura y sufre de involución en procesos de tiempo razonable. Posteriormente, sufre una re-evolución debido a los lazos de los cuales las almas deben ser liberadas. Las formas cambian, aparecen, se mueven y desaparecen. Maya, su base primordial es en sí misma inmóvil y poco inteligente – Las almas relacionadas no tienen la libertad intelectual de asumir formas por sí mismas y, sin embargo, se encarnan y hacen su trabajo. Es donc el ser supremo sin ataduras que es la causa móvil de todos.
கந்தமலர் அயன்படைக்கும் உலக மெல்லாம்
கண்ணன்௮அளித் திடும்௮வைஎம் கடவுள் தானே
அந்தமுற அறித்திடுவன் ஆத லாலே
அயன் அரியும் அவனறுயர் அதிகர ரத்து
வந்தமுறை தன்தொழிலே மன்னுவிப்பன் எல்லாம்
வருவிப்பன் விகாரங்கள் மருவான் வானின்
முந்திரவி எதிர்முளரி அலர்வுறும்ஒன் றலர்வான்
முகையாம்ஓன் றஜொன்றுலரும் முறையி னாமே. 17
Todos los mundos creados por el Brahma sentado en el loto están protegidos por Vishnu y su disolución final es por nuestro Dios, de modo que la creación y la protección están en su fin. Brahma y Vishnu son los agentes debidamente autorizados del Ser Superior cuya obra se hace a través de ellos y que es el verdadero autor de todo. Permanece inalterado por estas funciones, como el sol en el cielo frente al cual un loto resalta su cogollo, otro florece en su totalidad, y un tercero se desvanece y cae.
ஏற்றஇவை அரனருளின் திருவீளையாட் டாக
இயம்புவர்கள் அணுக்கள் இடர்க் கடல்கின்றும் எடு
ஊற்றமிக அருள்புரிதல் ஏது வாக [த்தே
உரைசெய்வர் ஓடுக்கம்இளைப் பொழித்தல் மற்றைத்
தோற்றமல பாகம்வரக் காத்தல் போகம்
துய்ப்பித்தல் தீரோதாயீ நிறுத்த லாகும்
போ.ற்றலரும் அருள் அருளே யன்றி மற்றுப்
புகன்றவையும் அருளொ.தியப் புகலொ ஷஞதே. 18
Estas funciones que Dios ha tomado son el juego de Su Gracia, destinado a elevar las almas del mar de la miseria al asiento de la bienaventuranza duradera. El propósito de la involución es borrar las fatigas del nacimiento y la muerte. La re-evolución es hacer que los enlaces sean adecuados para la disolución. La protección significa hacer que las almas disfruten de los frutos del Karma; y la detección es estabilizarlos en tal placer. El acuerdo de felicidad inefable (en última instancia) es de hecho un claro acto de gracia, y las otras funciones también solo pueden atribuirse a la misericordia ornamental de Dios.