Categories
Sivaprakasam Es

Prólogo


சிவமயம்‌

திருச்சிற்றம்பலம்‌

கொற்றவன்குடி – உமாபதி சிவாசாமியர்‌

சிவப்பபிரகாசம்‌

ஒளியான இருமேவி உமிழ்தானம்‌ மீகமேவு
களியார வரும்‌ஆணை கழல்காளும்‌ மறவாமல்‌
அளியாளும்‌ மலர்தூவும்‌ அடியார்கள்‌ உளமான.

காப்பு

Verso benedictino

Iluminado y libre de pensamientos de karma severo se convertirá en el corazón de los devotos que nunca se olvidan de ensuciar las flores zumbando con abejas todos los días a los pies heroicos de la Deidad elefante cuya forma sagrada es la luz espiritual y que sale derramando el mosto de la sabiduría divina y dispensando el gozo supremo (para adaptarse a las almas).


பாயிரம்‌

Bailando Siva

ஓங்கொளியாய்‌ அருள்ஞான மூர்தீதி யாக
உலகமெலாம்‌ அளித்தருளும்‌ உமையம்மை காணத்‌
தேங்கமழும்‌ மலரிதழி திங்கள்‌ கங்கை
தஇகழரவம்‌ வளர்சடைமேற்‌ சேர வைத்து
நீங்கலரும்‌ பவத்தொடர்ச்சி நீங்க மன்றுள்‌
நின்‌ நிமையோர்‌ துதிசெய்ய நிருத்தம்‌ செய்யம்‌
பூங்கமல மலர்த்தாள்கள்‌ சிரத்தின்‌ மேலும்‌
புந்தியினும்‌ உறவணங்கிப்‌ போற்றல்‌ செய்வாம்‌. 1

சிவம்‌

En nuestras cabezas y corazones entretendremos, veneraremos y apreciaremos los hermosos pies de loto de Él, que es la fuente de la luz ascendente primordial, cuya forma es la gracia y la sabiduría, cuyas trenzas que se extienden son el asiento de las flores melosas de Konrai, la luna creciente, el Ganges y la serpiente brillante y que, con la intención de sacarnos de la interminable cadena de nacimientos, baila en la sala común de todas las almas en las melodías alegres de los ángeles, para deleitar el ojo de la Madre Uma, la protectora de todos los mundos.


Diosa Sivagami

பரந்தபரா பரையாதி பரன திச்சை
பரஞானம்‌ கிரியைபர போக ரூபம்‌
தருங்கருலே உருவாகி விசுத்தா சுத்தக்‌
தனுகரண புவனபோ கங்கள்‌ தாங்க
விரிந்தகபா தானங்கள்‌ மேவி ஒன்றாய்‌
விமலமாய்‌ ஐந்தொழிற்கும்‌ வித்தாய்‌ ஞாலத்‌(.து):
அரந்தைகெட மணிமன்றுள்‌ ஆடல்‌ காணும்‌
அன்னையருட்‌ பாதமலர்‌ சென்னி வைப்பாம்‌. 2

சத்தி

En nuestras cabezas recibiremos las flores gráciles de los pies de la madre que es el poder supremo omnipresente, la Primera Causa de todos, y la gracia, sabiduría y energía del Ser Supremo. Su forma es la misericordia divina que otorga (sobre las almas en forma) el marco de la felicidad suprema. Es laenergización de mayas puros e impuros a partir de los cuales se evoluciona el sustrato básico expansivo de todo tipo de cuerpos, mentes, mundos y sustancias. Ella es la energía muy polifacética y santa de Dios, la semilla de cinco grandes funciones de Él y el testigo presencial en el hermoso Salón de la Danza Divina destinado a cancelar las desgracias del mundo.


Dios Ganesa

நலந்தர நூல்‌ இருந்தமிின்‌ செய்யுட்‌ குற்றம்‌
நகண்ணாமை இடையூறு நலியாமை கருதி
இலங்குமிரு முழையருகு பொருதுவரி சிதறி
இணைவேல்கள்‌ இகழ்ந்தகயற்‌ கண்ணியொடும்‌ இறை
கலந்தருள வரும்‌ஆனை முகத்தான்‌ மும்மைக்‌ (வன்‌
கடமருவி யெனகிலவு கணபதியின்‌ அருளால்‌
அலர்நீ தாது கரமுனிவர்‌ பரவவளர்‌ கமலம்‌
அனையதிரு: வடியினணைகள்‌ நினைதல்‌ செய்வாம்‌. 3

விநாயகர்‌

Con el fin de llevar a cabo este trabajo en alto tamil, libre de defectos de metro y gramática, y para asegurar su terminación sin obstáculos y el uso adecuado, vamos a contemplar el par de pies rosados sagrados, floreciendo en gracia a la canción piadosa de los santos que son como las abejas,del elefante frente a ladeidad que es el Señor de las comunidades de ángeles y cuyo triple debe de la sabiduría brota como un torrente y que fue engendrado por Dios Siva y su esposa cuyos ojos de pez como, superando un par de lanzas en belleza y adornado con líneas rojas naturales, saltando como para hacer frente a la hoja brillante como joyas suenan de la oreja.


Dios Muruga

வளகிலவு குலஅமரர்‌ அதிபதியாய்‌ நீல
மயிலேறி வரும்‌ஈசன்‌ அருள்ஞான [தலை
அளவில்பல கலைஅ௮ங்கம்‌ ஆரணங்கள்‌ உணர்ந்த
அகத்தியனுக்‌ கோத்துரைக்கும்‌ ௮ண்ணல்விஐ
உளமருவு சூரனுரம்‌ எமதிடும்பை ஓங்கல்‌ [லெண்ணா
ஒன்றிரண்டு கூறுபட ஒளிஇகழ்வேல்‌ உகந்த
களபமலி கு.ஐமகள்்‌ தன்‌ : மணிமுலைகள்‌ கலந்த
கந்தன்மல ரடியிலைகள்‌ சிதை செய்வாம்‌. 4

௬ப்பிரமணியர்‌

Meditaremos en ambos pies de Dios Muruga que es el comandante de Devas de alto nacimiento de opulencia constante, el divino hijo de la gracia y la sabiduría montando el pavo real azul, el gurú espiritual de San Agastiya, bien versado en innumerables ciencias, escrituras y sus ramas, el héroe que está dispuesto a lanzar su lanza brillante y cortar por la mitad el pecho de Suran sin espíritu de su destreza , la colina de Krounja y mi miseria, y el amante que abrazó el hermoso cofre de la hija del cazador rebosante de masa fragante.


La línea de los gurús

தேவர்பிரான்‌ வளர்கயிலைல்‌ கரவல்‌ பூண்ட
திருந்து அவர்கணத்தோர்‌ செல்வர்‌ பாரிழ்‌
பாவியசத்‌ தியஞான தரிசனிகள்‌: அடிசேர்‌
பரஞ்சோதி மாமுனிகள்‌ பதியா வெண்ணெயி
மேவியசீர்‌ மெய்கண்ட. திறலார்‌ மாறு
விரவுபுகம்‌ அருணந்தி விறலார்‌ செல்வத்‌
தாவில்‌௮ருள்‌ மறைஞான சம்பந்தர்‌ இவர்‌இச்‌
சந்தானத்‌ தெமையாஞளாம்‌ தன்மை யோரே. 5

சந்தரனகுஈவர்‌

Señor Guru de los Devas sentado en el Monte Kailas, Nandhi el santo guardián de la colina alta, (Sanatkumara) una de las comunidades de discípulos de Nandi, Satyagnanadarisanigal de gran renombre que llega lejos en el mundo, el gran Paranjoti, el héroe de renombre San Meykandar de Tiruvennainallur, el ilustre San Arulnandhi de reputación inalterada, y San Marai-jnanasambandar dotado de las riquezas de la gracia impecable son nuestros maestros en esta línea de transmisión hereditaria de la  sabiduría espiritual.


Maraijnanasambandar

பார்திகம வளர்சாஈ வேதம்‌ மல்கப்‌
பராசரமா முனிமரபு பயில ஞானச்‌
சார்‌ பதர வர்தருளி எம்மை யாண்ட.
சைவசிகா மணிமருதத்‌ தலைவன்‌ அந்தண்‌
கார்மருவு பொழில்புடைசூழ்‌ மதில்மீதே மதியம்‌
கடவாமை நெடுங்கொடியின்‌ கரந்தகையும்‌ கடந்தைச்‌
சர்கிலவு மறைஞான சம்பந்தன்‌ எந்தை
தருவளரு மலரடிகள்‌ சென்னி வைப்பாம்‌. 6

மறைஞானசம்பந்தர்‌

En nuestras cabezas entretendremos la flor como pies de creciente belleza de nuestro padre espiritual Maraijnanasambandar de gloria eterna que es la joya de la corona del Saivismo. Para perpetuar el descenso de la sabiduría espiritual en la tierra, para la popularización de los muchos lados S amaVeda y la fama de la línea de la gran Parasara, vino al mundo y nos redimió. Nació en Marudur y prosperó en Pennagadam rodeado de arboledas de línea fría bordeadas de nubes, cuyas paredes fronterizas las altas banderas con sus flecos en forma de mano se levantaron y obstaculizaron el paso de la luna a lo largo del cielo.


El fondo de la obra

புறச்சமயத்‌ தவர்க்‌கருளாய்‌ அகச்சமயத்‌ தொளியாய்ப்‌
புகல்‌அளவைக்‌ களவாூப்‌ பொ ற்பணிபோல்‌ அபேதப்‌
பிறப்பிலதாய்‌இருள்வெவிபோ ற்பேதமும்சொற்பொருள்‌
பேதாபே தமும்‌இன்‌ றிப்‌ பெருநூல்‌ சொன்ன [போல்‌
அறத்திறனால்‌ விளைவதாய்‌ உடலுயிர்கண்‌ அருக்கன்‌
அறிவொளிபோல்‌ பிறிவரும்‌௮த்‌ துவித மாகம்‌
சிறப்பினதாய்‌ வேதாந்தத்‌ தெளிவாம்‌ சைவ
சித்தாந்தத்‌ திறன்‌ இங்குத்‌ தெரிக்க லுற்றும்‌. 7

நுதலிய பொருள்‌

Tenemos la intención de exponer aquí, las verdades del sistema Saiva Siddhanta, la esencia destilada del Vedanta, que es oscuro para los paganos y luminoso para los seguidores de las creencias internas y satisfacer las normas reputadas de la lógica, y que es notable por abogar por una unión adesperista (no dual) tan inseparable de Dios y el mundo como no justificará su identidad sustancial como oro y joyas de hecho, o su oposición como la luz y la oscuridad o cualquier relación mediana como la de la palabra y el significado. Tal unión será comparable en su unidad a la mezcla de cuerpo y alma y en su diversidad a la luz del ojo y la luz del sol y en su concomitancia al poder de conocimiento del alma y el poder de avistamiento del ojo, y será alcanzable como el fruto de un curso de práctica justa ordenado por grandes libros de sabiduría.


கூவகைஆ ருயிர்வர்க்கம்‌ மலத்தார்‌ கன்ம
கூலமலத்‌ தார்மூன்று முடையா ரன்றே
இவகமாம்‌ எனஉருவாய்‌ வந்து காதன்‌
திருநோக்கால்‌ பரிசத்தால்‌ திகழும்‌ வாக்கால்‌
பாவனையால்‌ மிகுநூலால்‌ யோகப்‌ பண்பால்‌
பரவிவரும்‌ ஓளத்திரியாற்‌ பாச நாசம்‌
மேவ௮ர௬ ளுதவும்‌அவுத்‌ திரியிரண்டு திறனாம்‌
வியன்கிரியை ஞானமென வீளம்பு மாறே. 8

தக்கை முறைமை

La suma total de todas las almas se clasifica en tres categorías, la primera consiste en los afectados únicamente por el vínculo de la oscuridad (el vínculo original), la segunda de los afectados por los lazos de la oscuridad y el karma, y la tercera de los afectados por los lazos de la oscuridad, el Karma y los mayas. Sobre el principio de mostrarse como amoroso (atrapando animales) el Señor viene a redimir al hombre afectado triplemente bajo la cubierta del hombre y le da la gracia necesaria para romper los lazos por medio de su santa mirada, tacto, palabra mística luminosa, fuerza de pensamiento, instrucción en las Escrituras y práctica yóguica y por la ejecución de la homa que será externa o interna. La primera se conoce como iniciación a través de la acción y la segunda iniciación a través del conocimiento.


வீரும்பியமந்‌ திராஇகாரம்‌ அர்ச்சனாஇ காரம்‌
மேவும்யோ காதிகாரம்‌ எனச்சமய விசேடம்‌
வரும்பொருவில்‌ நிருவாண மந்திரங்கள்‌ பதங்கள்‌
வன்னங்கள்‌ புவனங்கள்‌ தத்துவங்கள்‌ கலைகள்‌
வடக்க தொகைபதினொன்‌ ஹறெண்பத்தொன்‌ ழறைம்‌
மிரு. நாற்றோ .ருபத்து நாலாறு றைந்திற்‌ பலிர்தன்‌
பரந்தமெ.றி அறுவகையும்‌ ஒஓருவிகினை வரிதாம்‌
பரபதத்துள்‌ உயிர்வீரவப்‌ பயிற்று பன்றே. 9

Hay tres formas de iniciación; el primero conocido como Samayam califica a uno para el uso de Mantras, el segundo conocido como Visesha califica a uno para especializarse en ritos de adoración y práctica yóguica, y el tercero conocido como nirvana conduce en el camino de la sabiduría espiritual al ayudar al alma a limpiarse de los seis tipos de formas en que los frutos del Karma lo alcanzan. Dichos medios se encuentran en toda la región de Mantrams, pathams y letras en el por un lado y el de los centros mundiales (Bhuvanam), Tatwas y Kalais por el otro, Mantrams número once, pathams ochenta y uno y letras cincuenta y uno, y centros mundiales doscientos veinticuatro, tatwas treinta y seis y Kalais cinco.


இரியையென மருவுமவை யாவும்‌ ஞானம்‌
இடைத்தற்கு நிபித்தமெனக்‌. கிளக்கும்‌ உண்மைச்‌
சரியைகிரி யாயோகத்‌ தன்மை யோர்க்குச்‌
சாலோக சாமீப சாரூ பங்கள்‌
மருவியிடும்‌ உயர்ஞான மீரண்டாம்‌ மாரா
ல்மகல அகலாத மன்னு போதத்‌
திருவருளொோன்‌ ரொன்றதனைத்‌ தெளிய வோதும்‌
சிவாகமமென்‌ ற.லகறியச்‌ செப்பும்‌ நூலே. 10

Las Escrituras dicen que toda clase de actos piadosos conducen a la realización de la sabiduría espiritual. El verdadero sariya (servicio subsidiario), kiriya (ritos de adoración) y yoga conducen directa y respectivamente a Saloka (vivir en el cielo de Dios), Sameepa (vivir cerca de Dios) y Sarupa (alcanzar la forma de Dios) e indirectamente a la realización de la alta sabiduría. La sabiduría espiritual edificante es de dos grados uno es la gracia de Dios que está en su sabiduría eterna que toma el alma de manera duradera después de su redención de los vínculos invisitados y el otro es la clara sabiduría inculcada por las escrituras saiva que indican el camino a la realización de tal gracia.


தெரித்தகுரு முதல்வர்‌உயர்‌ சிவஞான போதம்‌
செப்பினர்பின்‌ பவர்புதல்வர்‌ சிவஞான இத்தி
வீரித்தனர்மற்‌ றவர்கள்திரு வடிகள்‌ போற்றி
விளம்பியநூல்‌ அவையிரண்டும்‌ விரும்பி கோக்கிக்‌
கருத்திலுறை திருவருளும்‌ இறைவன்‌ நூலும்‌
கலந்துபொது உண்மையெனக்‌ கருதி யானும்‌
அருத்திமிக உரைப்பன்வளர்‌ விருத்தம்‌ நூறும்‌
ஆசில்‌வப்‌ பிரகாசம்‌ ஆகு மன்றே. 11

நான்மரபும்‌ பெயரும்‌

El famoso Señor Gurú (San Meykandar) compuso el gran Sivagnanabotham y más tarde su hijo espiritual (San Arulnandi) extendió sus verdades en su obra Sivagnana Siddhi. Mi adoración se debe a sus pies santos. Estudié con entusiasmo ambos libros y reuní sus ideas con lo que fue revelado por la santa gracia en mi mente y las opiniones de Sivagamas sobre el tema, las condensé en una obra de cien versos progresivos en Virutha metro que consta de dos partes generales y especiales accionadas por mi intensa ambición; e incluso mi trabajo tomó forma como impecable Sivaprakasam.


Atractivo para los lectores

தொன்மையவாம்‌ எனும்ளவையும்‌ ஈன்றாகா இன்று
தோன்றியநூல்‌ எனும்‌எவையும்‌ இதரகா துணிந்த
நன்மையினார்‌ நலங்கொள்ளணி பொதியுமதன்‌ களங்கம்‌
நவையாகா தெனஉண்மை ஈயந்‌இடுவர்‌ நடுவாக்‌
தன்மையினார்‌ பமமைஅழ காராய்ந்து தரிப்பர்‌
தவறுகலம்‌ பொருளின்கட்‌ சார்வாராய்ந்‌ தறிதல்‌
இன்மையினார்‌ பலர்புகழில்‌ ஏத்துவர்ஏ திலருற்‌ [லரே.
றிகம்ந்தனரேல்‌ இகழ்ந்திடுவர்‌ தமக்கெனவொன்றி. 12

அவையடக்கம்‌

No todo lo que es antiguo puede considerarse bueno (solo por su antigüedad) y no todos los libros que salen hoy en día pueden considerarse enfermos debido a su novedad. Los hombres se han comprometido a buscar el bien en todo no será el espíritu de polvo que cubre una hermosa joya, sino que sólo apreciar su verdadero valor. Personas de calibre medio estudiará y dará la bienvenida a la belleza y antigüedad de una obra. Los hombres que no tienen la capacidad de juzgar los defectos, las excelencias y el trabajo sustancial de una producción la alabarán, si muchos la admiran, y la condenarán al mismo tiempo cuando escuchen a otros hablar mal de ella, porque no tienen opinión para sí mismos.