எல்லாப் பாபங்களும் ஶிவபுண்யத்தால் தீரும், ஶிவ புண்யமல்லாது மோக்ஷமடைதற்கு பிறிதொன்றில்லை என ஸ்காந்த புராணத்தில் காணப்படுகிறது.
அந்த ஶிவபுண்யம் சரியை, க்ரியை, யோகம், ஜ்ஞானம் என்னும் நான்கினால் ஆகும்.
சிவாலயங்களில் மிருதுவாக உள்ள திருவலகினாலே திருவலகிடுக என்றும் மேலும் கீழும் தள்ளப்பட்ட புதியதும், கிருமிகள் இல்லாததுமான கோமயத்தை வடிகட்டின தண்ணீரில்
கலந்து திருமெழுக்கிடுக எனவும்,தன்னுடைய சொந்த நந்தவனத்திலுண்டான புஷ்பங்களால் பூமாலைகள் புனைந்தும், துதி பாடல்களால் தோத்தரித்தலும் சரியை
என்ற தாஸமார்கமாகும் என்று ஶிவாகமங்களில் அருளப்பட்டுள்ளது.
இதனை திருநாவுக்கரசர் பெருமானும்
“நிலைபெறுமா றெண்ணுதியேல் நெஞ்சே நீவா
நித்தலுமெம் பிரானுடைய கோயில் புக்குப்
புலர்வதன்முன் அலகிட்டு மெழுக்கு மிட்டுப்
பூமாலை புனைந்தேத்திப் புகழ்ந்து பாடித்
தலையாரக் கும்பிட்டுக் கூத்து மாடிச்
சங்கரா சயபோற்றி போற்றி யென்றும்
அலைபுனல்சேர் செஞ்சடையெம் ஆதீ யென்றும்
ஆரூரா என்றென்றே அலறா நில்லே”
என்று அருளிச் செய்துள்ளார்.
பிள்ளையார்பட்டி சிவநெறிக் கழகத்தினர் வெளியிட்ட ‘சிவநெறிக் கட்டுரைகள்’ என்னும் நூலில் இருந்து…
இந்நூல் ஶைவாகம சூடாமணி திருவாடானை ஶிவஸ்ரீ ஐயாமணி ஶிவம் அவர்களின் கட்டுரைத் தொகுப்பு அடங்கியது.
English IAST Transliteration
ellāp pāpaṅkaḷum śivapuṇyattāl tīrum, śiva puṇyamallātu mōkṣamaṭaitaṟku piṟitoṉṟillai eṉa skānda purāṇattilkāṇappaṭukiṟatu.
anta śivapuṇyam cariyai, kriyai, yōkam, jñāṉam eṉṉum nāṉkiṉāl ākum.
śivālayāṅkaḷil mṛutuvāka uḷḷa tiruvalakiṉālē tiruvalakiṭuka eṉṟum mēlum kīḻum taḷḷappaṭṭa putiyatum, kirumikaḷillātatumāṉa kōmayattai vaṭikaṭṭiṉa taṇṇīril kalantu tirumeḻukkiṭuka eṉavum, taṉṉuṭaiya conta nantavaṉattiluṇṭāṉa puṣpaṅkaḷāl pūmālaikaḷ puṉaintum, tuti pāṭalkaḷāl tōttarittalum cariyai eṉṟa tāsamārkkamākum eṉṟu śivākamaṅkaḷilaruḷappaṭṭuḷḷatu.
itaṉai tirunāvukkarasar perumāṉum
“nilaipēṟumā ṟēṇṇutiyēl neñjē nīvā
nittalumeum pirāṉuṭaiya kōyil pukkup
pularvataṉmuṉ alakiṭṭu meḻukku miṭṭup
pūmālai puṉaintēttip pukaḻntu pāṭit
talaiyārak kumpiṭṭuk kūttu māṭic
saṅkarā jaya-pōṭṭri pōṭṭri yeṉṭrum
alaipunal-sēr señcaṭaiyem ātī yeṉṭrum
ārūrā eṉṭrēṉṭrē alaṟā nillē”
eṉṟu aruḷic ceytuḷḷār.
piḷḷaiyārpaṭṭi śivaṉeṟik kaḻakattiṉar veḷiyiṭṭa ‘śivaṉeṟik kaṭṭuraikaḷ’ eṉṉum nūlil iruntu…
innūl śaivākama cūṭāmaṇi tiruvāṭāṉai śivaśrī aiyyāmaṇi śivam avarkaḷiṉ kaṭṭuraittokuppu aṭaṅkiyatu.
शीर्षक: शिवपुण्य और चर्यै का मार्ग
स्कन्द पुराण (एक पवित्र शैव ग्रन्थ) में यह देखा गया है कि सभी पाप शिवपुण्य (भगवान शिव की सेवा से अर्जित आध्यात्मिक पुण्य) से मिट जाते हैं, और शिवपुण्य के बिना मोक्ष (जन्म और मृत्यु के चक्र से मुक्ति) प्राप्त करने का कोई अन्य साधन नहीं है।
वह शिवपुण्य चार मार्गों: चर्यै (काया द्वारा की जाने वाली बाहरी सेवा), क्रियै (शास्त्रसम्मत अनुष्ठान और पूजा), योगम (आंतरिक ध्यान और एकाग्रता) और ज्ञानम (सर्वोच्च आध्यात्मिक बोध) द्वारा प्राप्त होता है।
शिवागमों (शिव द्वारा उपदिष्ट पवित्र शास्त्र) में यह उपदेश दिया गया है कि शिवालयों (शिव के मंदिरों) में कोमल झाड़ू से बुहारना, ताजे और कीटाणु रहित गोमय (पवित्र गाय का गोबर) को छानकर पानी में मिलाकर शुद्धता से लीपना, अपने स्वयं के नन्दनवन के पुष्पों से मालाएँ बनाना और स्तुति गीतों से प्रभु की महिमा करना ही चर्यै नामक दासमार्ग (सेवक के रूप में भक्ति का मार्ग) है।
इसी को तिरुनावुक्करसर पेरुमान (प्रसिद्ध शैव संत अप्पर) ने भी इस प्रकार अनुग्रहित किया है:
“हे मन! यदि तुम मुक्ति चाहते हो, तो मेरे साथ आओ। प्रतिदिन प्रभु के मंदिर में प्रवेश करो, भोर होने से पहले झाड़ू लगाओ, पवित्र जल से लीपो, फूलों की मालाएँ गूँथो, उनकी स्तुति करो, नृत्य करो और पुकारो—हे शंकर! हे जटाधारी! हे तिरुवारुर के स्वामी!”
संदर्भगत अनुवाद
पिल्लयारपट्टी शिवनेरि कऻगम (शैव मार्ग को बढ़ावा देने वाली संस्था) द्वारा प्रकाशित ‘शिवनेरि कट्टुरैगळ’ (शैव सिद्धांतों पर लेख) नामक पुस्तक से…
यह पुस्तक शैवागम चूडामणि (शैव आगमों के विशेषज्ञ की उपाधि) तिरुवादानै शिवश्री अय्यामणि शिवम के लेखों का संग्रह है।।
शीर्षक: संदर्भगत अर्थ: सेवा का सार
मन को आह्वान
“हे हृदय! यदि तुम उस मार्ग को खोज रहे हो जिससे स्थायित्व (मुक्ति) प्राप्त हो, तो मेरे साथ यहाँ आओ।” संत अपने स्वयं के मन को संबोधित करते हैं, यह स्वीकार करते हुए कि मानव स्वभाव चंचल है। आत्मा को स्थिर करने के लिए, उसे अविनाशी की सेवा में बांधना आवश्यक है।
सेवक का अनुशासन (दासमार्ग)
“प्रतिदिन हमारे प्रभु के मंदिर में प्रवेश करो। भोर होने से पहले, विनम्र कार्य करो: फर्श पर झाड़ू लगाओ और उन्हें पवित्र गोमय (गाय के गोबर के पानी) से लीपो।” सच्ची आध्यात्मिकता विनम्रता से शुरू होती है। मंदिर में छोटे कार्य करना—जैसे बुहारना और सफाई करना—केवल श्रम नहीं है; यह “शरीर का योग” है जो सूर्य उगने से पहले अहंकार को शुद्ध करता है।
सौंदर्य और ध्वनि के माध्यम से भक्ति
“उन्हें सजाने के लिए ताजे फूलों की मालाएँ गूँथो; उनके गुणों का गान करो और भजनों के माध्यम से उनकी स्तुति करो।” सेवा के बाद पूजा आती है। फूलों को तैयार करने और गाने के माध्यम से इंद्रियों को शामिल करना बुद्धि को पूरी तरह से दिव्य पर केंद्रित करता है।
पूर्ण समर्पण और परमानंद
“इस प्रकार दंडवत करो कि तुम्हारा सिर जमीन को छुए; आनंद में नृत्य करो। पुकारो: ‘शंकर की जय! उनकी जटाओं में लहरों वाली नदी धारण करने वाले आदि देव की जय! हे तिरुवारुर के स्वामी!’” यह कविता पूर्ण शारीरिक और भावनात्मक विसर्जन का वर्णन करती है। झुकना बुद्धि के समर्पण का प्रतीक है, जबकि नृत्य आत्मा के उत्सव का प्रतीक है। भगवान के नाम का निरंतर जप यह सुनिश्चित करता है कि मन कभी भी सांसारिक चिंताओं की ओर न भटके।
शीर्षक: मार्ग का सारांश
इस कविता का सार यह है कि मोक्ष (जन्म-मृत्यु के चक्र से मुक्ति) केवल जटिल दर्शन से नहीं, बल्कि शरीर के परिश्रम और हृदय के प्रेम से प्राप्त होता है। मंदिर की शारीरिक सफाई करके, व्यक्ति अपने हृदय को शुद्ध करता है; और गाकर व नृत्य करके, वह अपने भीतर दिव्य उपस्थिति को आमंत्रित करता है। यह चर्यै (काया द्वारा की जाने वाली बाहरी सेवा) का वह मार्ग है जो अहंकार को नष्ट कर आत्मा को शिवपुण्य (शिव की सेवा से प्राप्त आध्यात्मिक लाभ) से भर देता है।
Śivapuṇyam and the Path of Cariyai
It is observed in the Skānda Purāṇa (a sacred Shaiva scripture) that all sins are dissolved through Śivapuṇyam (spiritual merit earned through service to Shiva), and there is no other way to attain Mōkṣa (liberation from the cycle of rebirth) besides Śivapuṇyam.
That Śivapuṇyam is attained through the four-fold path of Cariyai (physical service to the temple), Kriyai (ritualistic worship), Yōgam (meditative practices), and Jñāṉam (supreme spiritual wisdom).
The Śivāgamas (divine Shaiva scriptures) decree that Cariyai, known as Dāsamārgga (the path of the servant), consists of sweeping the Śivālayas (temples of Shiva) with soft brooms, smearing the floors with fresh, pest-free Gōmayam(sacred cow dung) mixed in filtered water, weaving garlands from flowers grown in one’s own garden, and praising the Lord through hymns of devotion.
Saint Thirunavukkarasar Perumāṉ (one of the four great Shaiva saints) has also graced us with this teaching:
“O Heart! If you seek to be established in the eternal, come with me. Daily enter the temple of our Lord before dawn, sweep and scrub the floor, weave flower garlands, sing His praises, bow your head, dance in ecstasy, and cry out—Hail Saṅkarā (the Bestower of Auspiciousness)! Hail the Ancient One of the matted locks! O Lord of Ārūr (the sacred site Tiruvarur)!”
Contextual Translation
From the book ‘Śivaṉeṟi Kaṭṭuraikaḷ’ (Essays on the Shaiva Way) published by the Piḷḷaiyārpaṭṭi Śivaṉeṟi Kaḻakam(Association for Shaiva Ethics)…
This book is a collection of essays by Śaivāgama Cūḍāmaṇi (a title for a jewel-like expert in Shaiva Agamas) Tiruvāṭāṇai Śivaśrī Aiyyāmaṇi Śivam.
Contextual Meaning: The Essence of Service
The Call to the Mind
“O Heart! If you seek the way to attain a state of permanence (liberation), come here with me.” The Saint addresses his own mind, acknowledging that human nature is fickle. To stabilize the soul, one must anchor it in the service of the Eternal.
The Discipline of the Servant (Dāsamārgga)
“Enter the temple of our Lord daily. Before the dawn breaks, perform the humble tasks: sweep the floors and scrub them with sacred cow-dung water.” True spirituality begins with humility. Performing menial tasks in the temple—sweeping (Alakiṭṭu) and cleaning (Meḻukku)—is not mere labor; it is a “yoga of the body” that cleanses the ego before the sun rises.
Devotion through Beauty and Sound
“Weave garlands of fresh flowers to adorn Him; sing His glories and praise Him with hymns.” Service is followed by worship. Engaging the senses by preparing flowers (Pūmālai) and the voice by singing (Pāṭi) focuses the intellect entirely on the Divine.
Total Surrender and Ecstasy
“Prostrate so your head touches the ground; dance in joyful abandon. Cry out: ‘Victory to Saṅkarā! Praise be to the Ancient One with the wavy river in His red matted locks! O Lord of Ārūr!’” The climax of the verse describes total physical and emotional immersion. Kumpiṭṭu (bowing) signifies the surrender of the head/intellect, while Kūttu (dancing) signifies the celebration of the soul. The constant chanting of the Lord’s name (Alaṟā nillē) ensures that the mind never wanders back to worldly anxieties.
Summary of the Path
The essence of this poem is that Mōkṣa is not found in complex philosophy alone, but in the sweat of the brow and the love in the heart. By physically cleaning the temple, one cleanses the heart; by singing and dancing, one invites the Divine Presence to dwell within.
Le Śivapuṇyam et la voie du Cariyai
Il est mentionné dans le Skānda Purāṇa (une écriture sacrée Shaiva) que tous les péchés sont effacés par le Śivapuṇyam(mérite spirituel acquis par le service à Shiva), et qu’en dehors du Śivapuṇyam, il n’existe aucun autre moyen d’atteindre le Mōkṣa (la libération spirituelle).
Ce Śivapuṇyam s’acquiert par les quatre voies suivantes : Cariyai (service physique au temple), Kriyai (culte rituel), Yōgam (pratique méditative) et Jñāṉam (sagesse spirituelle suprême).
Les Śivāgamas (écritures révélées par Shiva) enseignent que la voie du Cariyai, appelée Dāsamārgga (la voie du serviteur), consiste à balayer les Śivālayas (temples de Shiva) avec des balais souples, à enduire le sol de Gōmayam(bouse de vache sacrée) frais et pur mélangé à de l’eau filtrée, à tresser des guirlandes de fleurs provenant de son propre jardin et à glorifier le Seigneur par des hymnes de louange.
Le saint Thirunavukkarasar Perumāṉ (le saint Appar) a également exprimé cela ainsi :
“Ô Cœur ! Si tu penses à l’éternité, viens. Entre chaque jour dans le temple de notre Seigneur avant l’aube, balaie et nettoie, tresse des guirlandes de fleurs, chante Ses louanges, prosterne-toi, danse et crie : Gloire à Saṅkarā (Celui qui apporte le bonheur) ! Gloire à l’Ancien aux cheveux tressés ! Ô Seigneur d’Ārūr (lieu saint de Tiruvarur) !”
Traduction contextuelle
Extrait du livre ‘Śivaṉeṟi Kaṭṭuraikaḷ’ (Essais sur la voie Shaiva) publié par le Piḷḷaiyārpaṭṭi Śivaṉeṟi Kaḻakam (Cercle d’éthique Shaiva)…
Ce livre contient une collection d’essais de Śaivāgama Cūḍāmaṇi (titre désignant un expert des Agamas) Tiruvāṭāṇai Śivaśrī Aiyyāmaṇi Śivam.
Signification contextuelle : L’essence du service
L’appel au cœur
“Ô Cœur ! Si tu cherches le moyen d’atteindre un état de permanence (Mōkṣa), viens ici avec moi.” Le Saint s’adresse à son propre esprit, reconnaissant que la nature humaine est instable. Pour stabiliser l’âme, il faut l’ancrer dans le service de l’Éternel.
La discipline du serviteur (Dāsamārgga)
“Entre chaque jour dans le temple de notre Seigneur. Avant que l’aube ne se lève, accomplis les tâches humbles : balaie les sols et frotte-les avec de l’eau sacrée de Gōmayam.” La vraie spiritualité commence par l’humilité. Accomplir des tâches subalternes dans le temple — balayer et nettoyer — n’est pas un simple travail ; c’est un « yoga du corps » qui purifie l’ego avant le lever du soleil.
La dévotion par la beauté et le son
“Tresse des guirlandes de fleurs fraîches pour L’orner ; chante Ses gloires et loue-Le par des hymnes.” Le service est suivi de l’adoration. Engager les sens en préparant les fleurs et la voix en chantant concentre entièrement l’intellect sur le Divin.
L’abandon total et l’extase
“Prosterne-toi de manière à ce que ta tête touche le sol ; danse avec une joie débordante. Crie : ‘Victoire à Saṅkarā ! Loué soit l’Ancien avec la rivière ondulante dans Ses cheveux roux tressés ! Ô Seigneur d’Ārūr !’”Ce verset décrit une immersion physique et émotionnelle totale. Se prosterner signifie l’abandon de l’intellect, tandis que la danse signifie la célébration de l’âme. Le chant constant du nom du Seigneur garantit que l’esprit ne retourne jamais aux angoisses mondaines.
Résumé de la Voie
L’essence de ce poème est que le Mōkṣa (la libération du cycle des renaissances) ne se trouve pas uniquement dans la philosophie complexe, mais dans la sueur du front et l’amour du cœur. En nettoyant physiquement le temple, on purifie son propre cœur ; en chantant et en dansant, on invite la Présence Divine à demeurer en soi. C’est le chemin du Cariyai(service physique dévot) qui transforme le labeur manuel en un moyen d’atteindre le Śivapuṇyam (mérite spirituel de Shiva).
El Śivapuṇyam y el sendero de Cariyai
Se observa en el Skānda Purāṇa (una escritura sagrada de Shaiva) que todos los pecados se disuelven mediante el Śivapuṇyam (mérito espiritual ganado por el servicio a Shiva), y que no hay otro camino para alcanzar el Mōkṣa(liberación del ciclo de nacimientos) fuera del Śivapuṇyam.
Ese Śivapuṇyam se obtiene a través de los cuatro senderos: Cariyai (servicio físico al templo), Kriyai (adoración ritual), Yōgam (concentración meditativa) y Jñāṉam (conocimiento espiritual supremo).
Los Śivāgamas (escrituras sagradas de Shiva) decretan que el Cariyai, conocido como Dāsamārgga (el camino del servidor), consiste en barrer los Śivālayas (templos de Shiva) con escobas suaves, limpiar los suelos con Gōmayam(estiércol de vaca sagrado) fresco y puro mezclado en agua filtrada, tejer guirnaldas con flores del propio jardín y alabar al Señor con himnos de devoción.
El santo Thirunavukkarasar Perumāṉ (el venerado sabio Appar) también nos bendijo con esta enseñanza:
“¡Oh Corazón! Si buscas la permanencia eterna, ven. Entra diariamente al templo de nuestro Señor antes del amanecer, barre y limpia el suelo, teje guirnaldas de flores, canta Sus alabanzas, inclina tu cabeza, danza y clama: ¡Gloria a Saṅkarā (el dador de dicha)! ¡Gloria al Antiguo de cabellos enredados! ¡Oh Señor de Ārūr (la ciudad sagrada de Tiruvarur)!”
Traducción contextual
Del libro ‘Śivaṉeṟi Kaṭṭuraikaḷ’ (Ensayos sobre el camino de Shiva) publicado por la Piḷḷaiyārpaṭṭi Śivaṉeṟi Kaḻakam(Asociación del sendero de Shiva)…
Este libro es una colección de ensayos de Śaivāgama Cūḍāmaṇi (título para un experto en los Agamas de Shaiva) Tiruvāṭāṇai Śivaśrī Aiyyāmaṇi Śivam.
Significado contextual: La esencia del servicio
El llamado al corazón
“¡Oh Corazón! Si buscas el camino para alcanzar un estado de permanencia (Mōkṣa), ven aquí conmigo”.El Santo se dirige a su propia mente, reconociendo que la naturaleza humana es voluble. Para estabilizar el alma, uno debe anclarla en el servicio de lo Eterno.
La disciplina del servidor (Dāsamārgga)
“Entra diariamente al templo de nuestro Señor. Antes de que raye el alba, realiza las tareas humildes: barre los suelos y límpialos con agua sagrada de Gōmayam“. La verdadera espiritualidad comienza con la humildad. Realizar tareas sencillas en el templo — barrer y limpiar — no es mero trabajo; es un “yoga del cuerpo” que limpia el ego antes de que salga el sol.
Devoción a través de la belleza y el sonido
“Teje guirnaldas de flores frescas para adornarlo; canta Sus glorias y alábalo con himnos”. Al servicio le sigue la adoración. Involucrar los sentidos preparando las flores y la voz cantando enfoca el intelecto enteramente en lo Divino.
Entrega total y éxtasis
“Póstrate de modo que tu cabeza toque el suelo; danza con alegría desbordante. Clama: ‘¡Victoria a Saṅkarā! ¡Alabado sea el Antiguo con el río ondulante en Sus cabellos enredados! ¡Oh Señor de Ārūr!’”.Este verso describe una inmersión física y emocional total. Postrarse significa la entrega del intelecto, mientras que la danza significa la celebración del alma. El canto constante del nombre del Señor asegura que la mente nunca regrese a las ansiedades mundanas.
Resumen del Sendero
La esencia de este poema es que el Mōkṣa (la liberación del ciclo de reencarnaciones) no se encuentra solo en la filosofía compleja, sino en el sudor de la frente y el amor del corazón. Al limpiar físicamente el templo, uno purifica su propio corazón; al cantar y bailar, uno invita a la Presencia Divina a habitar en su interior. Este es el camino de Cariyai (servicio físico devocional) que convierte el trabajo manual en un medio para alcanzar el Śivapuṇyam (mérito espiritual de Shiva).








