பத்தாஞ் சூத்தீரம்
Ganancia suprema
ஆன்ம லாபம்
பொற்பூறு கருவி யாவும் புணராமே அறிவி லாமைச்
சொற்பெறும் அதீதம் வந்து தோன்றாமே தோன்றி கின்ற
சிற்பர மதனால் உள்ளச் செயலறுத் திடஉ இக்கும்
தற்பர மாக நிற்றல் சாக்கிரா தீத் தானே. 80
El estado más elevado de conciencia pura en los momentos de vigilia se alcanza cuando el alma no se ve afectada por ninguno de los instrumentos, cuando no se hunde en la inconsciencia, y cuando, sometiéndose plenamente al control de la más alta sabiduría realizada, abandona sus esfuerzos egoístas, identificándose con el Ser Supremo, cuya visión luego ordena.
ஓடுங்கிடா கரணம் தாமே ஓடுங்குமா றுணர்ச் தொடுக்க
ஒடுங்கிடும் என்னில் கின்ற தொடுங்கிடா கரண மெல்லாம்
ஓடுங்க ஓடுங்க உள்ள உணர்வுதா ஜெறியும் வேரும்
ஓூங்கிடின் அன்றி மற்ற உண்மையை உணரொணாதே. 81
Los instrumentos del conocimiento que entonces desempeñan un papel durante la conciencia despierta no dejarán de actuar por sí mismos. Si se dice que el alma por su propia inteligencia sabe cómo subyugarlos, no pueden ser sumisos, porque entonces la inteligencia del alma durará, y el egoísmo será el resultado. Más adelante, cuando los instrumentos dejan de actuar, el alma se hundirá en la ignorancia. Por lo tanto, a menos que el alma los subjuzgue de una manera diferente a través de la ayuda de la gracia de Dios, no puede darse cuenta de Dios.
பற்றிடும் கருவி யாவும் பட.ர்க்துணர் வளிக்குங் கால
உற்றறிர் திடுவதொன்றின் உணர்வினின் உண்மை யாகும்
மற்றது பகல்வி ளக்கின் மாய்ந்திட வருவ துண்டேல்
பெற்றிடும் அதனை மாயப் பிறப்பினை அறுக்க லாமே. 82
Cuando todos los instrumentos del conocimiento ayudan al alma a conocer las cosas, él centra su atención en ellas y las conoce agudamente. Si este tipo de conocimiento finito se desvanece a la luz de la gracia de Dios como una lámpara frente al sol, el alma se dará cuenta de la sabiduría divina y será capaz de deshacerse de los nacimientos desconcertantes.
முந்திய ஒருமை யாலே மபொழிந்தவை கேட்டல் கேட்டல்
சிந்தலை செய்தல் உண்மை தெஸளிந்திடல் ௮துதா றாக
வந்தவா றெய்தல் நிட்டை ॥ருவுதல் என்று நான்காம்
இந்தவா மடைந்தோர் முத்தி எய்திய இயல்பி னோரே. 83
Escuchar las palabras de Dios, venir como gurú como resultado de la penitencia acumulada durante los nacimientos pasados, meditar sobre el significado de estas palabras, obtener una visión clara de la verdad, y lograr la unión adwaitic con Dios tal como él ha estado en unión adwaitic con el alma (tranquilidad espiritual) son las cuatro etapas de la sabiduría espiritual cuya finalización asegura la salvación final.
Tranquilidad espiritual
சான நிட்டை
பாசமா ஞானத் தாலும் படர்பசு ஞாவாத் தாலும்
ஈசனை யறிய வொண்ணா திழை அருள் ஞானம் ஈண்ணித்
தேசு.றும் அதனால் முன்னைச் சிற்றறி வொழிந்து சேர்ந்து
கேசமோ டூயர்ப ரத்து நிற்பது ஞான நிட்டை. 84
El Alma no puede ver a Dios con su conciencia finita o autoconciencia. Al alcanzar la superconciencia garante de Dios, el alma debe renunciar a su conciencia finita y sumergirse en la gracia que entró en ella. A partir de entonces, debe adherirse amorosamente al Ser supremo que se vislumbra. Esto se llama tranquilidad espiritual con Dios.
Maneras fáciles de alcanzar la tranquilidad espiritual
உபாய நீட்டை
விளம்பிய வகையில் நிட்டை மேவீடல் அறிதேல் முன்னம்
அளந்தறி வளித்த வற்றின் அளவும,ற் றவற்றி னாலே
உளங்கொளுக் தனையு முள்ள படியுமுற்ி றுணர்ந்துசெலஷ்வே
தளர்ந்திடா துவப்ப பற்றத் தன்மைய தாகும் தானே. 85
Si esta unión es difícil de lograr, el alma debe tomar en cuenta los límites de los instrumentos del conocimiento, su propia naturaleza y la unión adesperada de Dios con el alma; y debe apreciar el amor duradero por Dios. Entonces será fácil lograr dicho estado de tranquilidad.
பரவீக்கின் மனாதி வேண்டும் பயனிலை கரணம் நீத்துப்
பாவிப்பன் என்னில் எனன பழுதுள பாவ கத்தால
பாவீக்க ஒண்ணா ளென் று பாவீப்பன் என்னின் நீயென்
பாவிக்க வேண்டா ஆண்ட பரனருள் பற்றினோர்க்கே. 86
Si tienes la intención de realizar a Dios a través de la meditación, necesitas el uso de facultades mentales, lo cual no es bueno ya que Dios está por encima de estas facultades. Si dices que meditarás sin el uso de facultades, no concibes nada y te hundes sólo en la inconsciencia. Si dices que concibes a Dios como algo inconcebible, no te das cuenta de nada de Él. Para aquellos que han recibido la gracia de Dios, no se requiere tal meditación o pensamiento.
ஒன் றிரண் டாகி ஒன்றின்
ஓருமையாம் இ’ுமை யாக
ஓன்றிலொன் ற.மியும் ஒன்றா
தென்னின்ஒன் மாகா தீயின்
ஓன்றிரும் புறமின் இன்றாம்
உ9ரின்ஐம் தொ.மிலும் வேண்டும்
ஓன் றிரநின் றுணமு முண்ணனாக்
குவமை ஆணவத்தொ டடோன்றே. 87
Si se dice que un Ser Supremo se ha convertido en dos, Dios y alma, y que se unen, no debe haber distinción entre Dios y el alma; si Dios y el alma son diferentes y se vuelven uno en la bienaventuranza final, implica que uno de ellos se destruye; ¡si Dios y penique! no se uniría, no hay unión adwaitic; y si se dice que el alma en unión con Dios es como el hierro en la lira, debe poseer todos los poderes de Dios y realizar sus cinco funciones (que han sido refutadas). Así, para la unión adesperada del alma liberada con Dios, la verdadera comparación es la unión adesperada del alma con su vínculo original, anavam.
அழிந்திடும் பாசம் என்னின்
நித்தமென் றுரைத்தல் வேண்டா
அழிந்திடா தென்னின் ஞானம்
அடைவது கருத வேண்டா
அழிந்திடும் சத்தி நித்தம்
அழிந்திடா ஓளியின் முன்னர்
அழிந்தீடும் இருளும் நாசம்
அடைந்திடா மிடைந்தி டாவே. 88
Si el vínculo oscuro puede ser destruido, no se puede decir que sea eterno. Pero si no puede ser destruido, no podemos pensar en obtener la sabiduría divina. Por lo tanto, lo que se destruye es su poder, no su entidad. Es como la oscuridad que no puede estar ante la luz, pero no se destruye al mismo tiempo.
எல்லையில் பிறவி நல்கும்
இருவீனை எரிசேர் வித்தின்
ஓல்லையின் அகலும் ஏன்ற
உடற்பழ வினைக நடட்டும்
தொல்லையின் வருதல் போலத்
தோன்றிரு வினய துண்டேல்
அல்லொளி புரையும் ஞானத்
தழலுற அறிந்து போமே. 89
La reserva ilimitada de doble karma que da lugar a nacimientos se vuelve indefensa como las semillas fritas. El karma por el sufrimiento que el cuerpo existente permanece continúa afectando solo al cuerpo, y el karma para el futuro que pueda surgir de la experiencia será destruido por el fuego de la sabiduría, que es como la luz del sol disipando la oscuridad.
El Santo Nombre de Dios
அஞ்செழுத் தருள் நீல
பந்தமா னவைஅ றுத்துப் பவுதிகம் உழலும் எல்லைச்
சந்தியா தொ.றியா திங்குத் தன்மைபோல் வினையுஞ் சாரும்
அந்தம்ஆ திகள்இ லாத ௮ஞ்செழுக் தருளி னாலே
வந்தவா றுரைசெய் வாரை வாதியா பேதி யாவே. 90
Incluso si los lazos del alma se disuelven, sus residuos pueden persistir mientras el cuerpo elemental se mueva por el mundo, al igual que el olor a asafoetida en un recipiente del que fue retirado. Para contrarrestar el efecto de lo mismo, uno debe usar el nombre místico de Dios, cuyo significado no tiene principio ni fin, como lo solicitó el Divino Gurú. Aquellos que lo utilizan no se verán afectados o pervertidos por los efectos residuales de Obligaciones.
இருவெழுத் தைந்தில்ஆன்மாத் திரோதமா சருள்சி வஞ்சூழ்
குரநடு நின்ற தொன்றுர் தன்மையும் தொன்மை யாகி
வரு ம மிகுதி யாலே வாசி யில் ஆசை யின்றிக்
கருவழிச் சுமலு மாறுவ் காதலார்க் கோத லாமே. 91
En las cinco letras del hechizo místico Sivayanama (சிவாயநம), si (சி)representa a Dios, va (வ)Su gracia, ya (ய) elalma, na (ந) el poder de proyecciónde Dios, que involucra a los mayas y el karma, y ma (ம)el enlace original, anava. La forma, Sivayanama (சிவாயநம), en la que Dios y Su gracia preceden al alma mientras que el poder de proyección y Anava retrocede, debe ser pronunciado y no la otra forma, Namasivaya (நமசிவாய), en la que el poder de proyección y el anava están por encima de todo; porque, en este último caso, el alma entrará en los caminos del mundo y el torbellino de nacimientos, sin adherirse a Dios y Su gracia. Esta verdad puede ser revelada al amante de la Salvación.
அசறு திரோத மேவா தகலுமா சிவமுன் னாக
ஓசைகொள் அதனில் ஈம்மேல் ஓநித்தரு ளோங்கும் மீள
வாசியை அருளும் மாய பற்றது பற்றா உற்றங் (கு)
ஈசனில் ஏக மாகும் இதுஇரு எழுத்தின் ஈடே. 92
Pronuncia la forma en que las cartas para Dios y gracia son las primeras, en cuyo caso el poder de proyección destruirá el poder de anava y se convertirá en gracia. Entonces, con la ayuda de la Gracia, el alma se dará cuenta de Dios y se convertirá en uno con Él. Esta es la afirmación del mantram de cinco letras.