பொது அதிகாரம்
முதற் சூத்தீரம்
Divinité
பலகலைஆ கமவேதம் யாவையிலுங் கருத்துப்
பதியிலக்கணம்
பதிபசுபா சந்தெரித்தல் பதிபரமே அதுதான்
நிலவும் ௮௬ உருவின்றிக்’ குணம்குறிக வின்றி
கின்மலமாய் ஏகமாய் நித்த மாகி
அல லுயிர்க் குணர்வா௫ு அசல மால
அகண்டிதமாய் ஆனந்த உருவாய் அன்றிச்
செலவரிதாய்ச் செல்கதியாய்ச் அறிதாகிப் பெரிதாய்த்
இகழ்வதுதற் சிவமென்பர் தெளிந்து ளோரே. 13
C’est l’objet de toutes les Védas et des agamas traitant des sciences multiples pour exposer les concepts de Dieu, les âmes enchaînées, et les liens (Pati, Pasu, et Pasam). Parmi ceux-ci, La Divinité est le plus élevé. Elle dépasse la distinction matérielle de la forme et n’a aucune forme; Il n’a pas de qualité ou de marque finie; Il est toujours exempt de liens; C’est un et éternel. C’est l’énergiser de l’intelligence d’innombrables âmes; Il est sans changement et infini; Sa forme est le bonheur; Il est au-dessus du ken (portée) du pervers; mais c’est l’objectif final du droit d’esprit; Il se manifeste dans le plus petit des petits et est le plus grand des grands. Il est auto-effulgent; Il est nommé SIVAM par des hommes de vision claire.
கீடுபரா சத்திகிகம் இச்சா ஞானம்
… நிஹறைதிரியைதர அதனை நிமலன் மேவி
காடரிய கருணைதிரு உருவ மாகி
நவின்றுபல கலைகாத விந்து வாதி
கூடுமொளி வளர்குடிலை மாயை மேவிக்
கொடுவினைகொள் தனுகரண புவன போகம்
பீிடுபெற கிறுவி௮அவை ஓடுக்கு மேனி
பிறங்கியகிட் களசகளப் பெய்றி யாமே. 14
La puissance suprême éternelle de Dieu se manifeste comme Amour, Sagesse et Volonté; et Dieu en contact avec chacun, prend la forme sainte de la grâce inestimable, et en dynamiser l’expansif lumineux pur-maya, provoque l’évolution de Nadam, Bindu et d’autres purs réels et des racines mot de la connaissance. Encore une fois, en dynamiser l’impur Maya, Il provoque et maintient le grand développement des corps, des esprits, des mondes et des substances qui sont les canaux de karma cruel- Avec le temps, il provoque l’involution de tous ces. L’aspect immanent de Dieu par rapport à ces processus est considéré comme sans forme et formable, sans membres et plein de membres.
ஈங்குதுஎன் றதுகடந்த இயல்பி னானும்
ஈறுமுதல் நடுவெர்ன்று (பிலாமை யானும்
ஓங்கவளர் ஞானம௰யன் ஆத லானும்
உண்மைபிறாக் கறிவரிய ஒருமை யானும்
கதாங்கரிய வெறுப்பினொடு விருப்பு மெல்லாம்
சார்வரிய தனிமுதல்வன் ஆத லானும்
நீங்கலரும் உயிர்க்குயிராய் நிற்ற லானும்
நிறுத்திடுவன் கினைந்தஉரு நிமலன் தானே. 15
Dieu est d’une nature au-delà de repérer et de préciser. Il est sans commencement, milieu et fin. Il est plein d’intelligence écrasante et omniprésente. Il est unique en étant au-dessus de la compréhension de tous les autres. Il est le seul Seigneur que les aimes et les aversions intolérables ne peuvent atteindre. Il est la vie inséparable de toutes les vies et n’est pas lié. Il peut donc prendre et dynamiser pour lui-même n’importe quelle forme qu’il veut.
உலகமெலாம் ஓருவனோ டொருத்தி பண த்த
உளதாகி நின்றளவில் ஒடுங்கும் பின்னு
மலாதனால் உளதாகும் உருவ மாறி
வருவதுபோ வதுசெல்வ ஜாத லானும்
அலைவில்௮சே தனமாயை ஆத லானும்
அணுக்களரு அடையும்௮அி விலாமை யாலும்
நிலவுகொ.டில் மருவிஉரு கிற்ற லானும்
நின்றெவையும் அளித்தீடுவன் கிமலன் தானே. 16
L’univers prend des formes masculines, féminines et sans sexe. Il endure et souffre d’involution dans des processus de temps raisonnable. Par la suite, il subit une réé évolution en raison des liens dont les âmes doivent être libérées. Les formes changent, apparaissent, bougent et disparaissent. Maya, leur base primordiale est en soi immobile et inintelligente – Les âmes liées n’ont pas la liberté intellectuelle d’assumer des formes de leur propre chef et pourtant elles sont incarnées et font leur travail. C’est donc l’être suprême non lié qui est la cause mouvante de tous.
கந்தமலர் அயன்படைக்கும் உலக மெல்லாம்
கண்ணன்௮அளித் திடும்௮வைஎம் கடவுள் தானே
அந்தமுற அறித்திடுவன் ஆத லாலே
அயன் அரியும் அவனறுயர் அதிகர ரத்து
வந்தமுறை தன்தொழிலே மன்னுவிப்பன் எல்லாம்
வருவிப்பன் விகாரங்கள் மருவான் வானின்
முந்திரவி எதிர்முளரி அலர்வுறும்ஒன் றலர்வான்
முகையாம்ஓன் றஜொன்றுலரும் முறையி னாமே. 17
Tous les mondes créés par le Brahma assis au lotus sont protégés par Vishnu et leur dissolution finale est par notre Dieu, de sorte que la création et la protection sont à leur fin. Brahma et Vishnu sont les agents dûment habilités de l’Être Supérieur dont le travail se fait à travers eux et qui est le véritable auteur de tous. Il reste inchangé par ces fonctions, comme le soleil dans le ciel devant lequel un lotus met en avant son bourgeon, un autre fleurit en entier, et un troisième s’estompe et tombe.
ஏற்றஇவை அரனருளின் திருவீளையாட் டாக
இயம்புவர்கள் அணுக்கள் இடர்க் கடல்கின்றும் எடு
ஊற்றமிக அருள்புரிதல் ஏது வாக [த்தே
உரைசெய்வர் ஓடுக்கம்இளைப் பொழித்தல் மற்றைத்
தோற்றமல பாகம்வரக் காத்தல் போகம்
துய்ப்பித்தல் தீரோதாயீ நிறுத்த லாகும்
போ.ற்றலரும் அருள் அருளே யன்றி மற்றுப்
புகன்றவையும் அருளொ.தியப் புகலொ ஷஞதே. 18
Ces fonctions que Dieu a prises sont le jeu de Sa Grâce, destiné à soulever les âmes de la mer de la misère au siège de la béatitude durable. L’involution a pour but d’essuyer les fatigues de la naissance et de la mort. La réé évolution est de rendre les liens aptes à la dissolution. La protection signifie faire profiter les âmes des fruits du Karma; et le dépistage est de les stabiliser dans un tel plaisir. L’accordé de bonheur ineffable (en fin de compte) est en effet un acte clair de grâce, et les autres fonctions aussi ne peuvent être attribuées qu’à la miséricorde ornementale de Dieu.